fireguy85x

Send private message

You must be logged in to send a private message.

Friends

No friends yet.

Activity

  • Esta traducido todo lo importante, lo lo que queda por traducir es la parte relacionada con la configuración avanzada de la red social.
    • Esta traducido todo lo importante, lo lo que queda por traducir es la parte relacionada con la configuración avanzada de la red social.

    • Hola, ante todo agradecer el trabajo de traducción realizado.

      No obstante me gustaría advertir que la traducción no puede ser usada 'tal cual', ya que muchas traducciones llevan a confusión por afirmar contrariedades respecto al mensaje original.

      Ejemplo: The reported content has been deleted => El contenido publicado no puede ser borrado

      Eso debería decir "El contenido denunciado fue borrado." La traducción está lejos de decirlo.
      Quizá si nos organizáramos entre todos podríamos corregirlo. El problema es que mi revisión habla de tú, no de usted. Nombra nuestro sitio, en lugar de decir 'el sitio', etc.

      Gracias!

      -- 

      Hi, I'd like to thank the translation effort beforehand.

      However, I'd also like to warn that this translation may not be used 'as is', given that many messages lead to confusion by asserting just the opposite as the original states.

      Example: The reported content has been deleted => El contenido publicado no puede ser borrado

      That's literally saying "The published content could not be deleted." Translation is way too far from correct.
      Maybe if we get organized we may be able to fix that. The problem is that my translation talks in casual form, not in formal form as the spanish translation does, and mentions our site's name whereas the original uses 'this site'. 

      Thanks!