Benachrichtigungen: Betreff und Nachricht (einheitlich!) auf Deutsch?

Hallo zusammen!

Mir ist aufgefallen, dass die Benachrichtigungen hinsichtlich der Lokalisierung nicht ganz einheitlich ausfallen. Etliche sind bereits eingedeutscht, andere (namentlich die Hinweise auf neue (Coop-)Seiten) enthalten noch sehr viele englische Bausteine. Weiß jemand, wo man Betreffzeilen und Textbausteine für Benachrichtigunen entsprechend anpassen kann?

Gruß,

Andreas.

 

  • Hallo Andreas,

    Du kannst das anpassen an zwei Stellen:

    1. Zuerst für die Elgg-Installation selbst ohne Plugins gibt es die folgende Sprach-Datei

      <Dein Elgg-Verzeichnis>/languages/de.php

    2. Dann hat jedes installiertes Plugin sein eingene Sprach-Datei, z.B. blog Plugin:

      <Dein Elgg-Verzeichnis>/mod/blog/languages/de.php

  • Mit dem languages-Konzept von Elgg bin ich seit einiger Zeit vertraut und finde es eigentlich auch ganz prima - meine ersten Sprachdateien für einzelne Plugins habe ich schon erstellt! :-))

    Leider finde ich an den angegebenen Orten nicht, wonach ich suche: $HOME/mod/notifications/languages/de.php scheint nur die entsprechenden Ausgaben auf der Webseite zu modifizieren und $HOME/languages/de.php hat offensichtlich keine Einträge für die Begriffe "noti*", "benach*", "subj*" etc. (habe mich hier mit einer Textsuche begnügt, weil ich nicht die ganzen 68kb tatsächlich *lesen* wollte ;-))

    Als Nicht-Programmierer kann ich eigentlich nur mutmaßen, dass die Benachrichtigungen jeweils durch ein Skript erstellt werden und Betreffzeile sowie Textbausteine anhand von Variablen eingefügt werden.

    Gruß,

    Andreas.

     

  • Der Begriff Coop-Seiten läßt mich vermuten, dass Du mein dt. Sprachpaket verwendest. Daher bin ich natürlich daran interessiert zu erfahren, ob ich eventuell irgenwas beim Übersetzen übersehen habe. Die Übersetzungen für die Textausgabe / Benachrichtigung für Coop-Seiten ist in /mod/pages/languages/de.php. Ich hab mal kurz geprüft, ob da wirklich englischer Text ausgegeben wird, wenn man eine neue Seite erstellt. Bei mir ist das allerdings nicht der Fall. Kann es sein, dass Du Plugin(s) verwendest, die nicht bereits in Elgg enthalten sind, die für die englischen Benachrichtigungen (insbesondere bei Coop-Seiten) verantwortlich sind? Im dt. Sprachpaket sind nur die Übersetzungen der mitgelieferten Plugins enthalten. Andere Plugins können aber diese Übersetzungen ersetzen, wenn sie eine höhere Priorität haben (d.h. tiefer in der Plugin-Liste angeordnet sind).

  • Hallo iionly,

    das einzige Plugin, das m.E. infrage käme, sind die notification_tools von Ramón Iglesias Tojeiro, die ich eine Weile aktiviert hatte, die aber jetzt *de*aktiviert sind. Somit sollten sie eigentlich keine Rolle spielen dürfen, oder? Ich schau mal, was passiert, wenn ich sie ganz an den Anfang der Pluginliste schiebe ...

    Gruß,

    Andreas.

     

  • Das notification_tools Plugin kann ich nicht finden und daher nicht prüfen, was es genau macht bzw. was in dessen Sprachdatei enthalten ist. Hast Du einen Link?

    Was mir gerade auch noch eingefallen ist: was ist bei Dir als Standardsprache für Deine Seite eingestellt (in den Seiten-Grundeinstellungen und in den Account-spezifischen Benutzereinstellungen)? Falls nur die Benachrichtigungen auf englisch kommen (alle Benachrichtigungen?) könnte es daran liegen, dass die Grundeinstellung für die gesamte Seite noch auf Englisch steht.

    Die Textbausteine für die jeweiligen Benachrichtigungen sind ziemlich verteilt. Das notifications-Plugin stellt nur den Mechanismus für Benachrichtigungen zur Verfügung. Der Text der Nachrichten ist dann aber in den Sprachdateien der jeweils zugehörigen Plugins zu finden (blogs, pages, groups etc.). In der Hauptsprachdatei sind die Plugin-unabhängigen Benachrichtigungen zu finden.

    Die Benachrichtigungen werden durchaus aus Sprachbausteinen zusammengesetzt. Da gibt es zwei Möglichkeiten, die aber beide das elgg_echo-Kommando bzw. manchmal zusätzlich sprintf verwenden:

    • entweder werden mehrere elgg_echos aneinandergereiht um einen Satz zu bilden wobei dann zwischendrin beispielsweise Variablen (Benutzernamen, Zahlenwerte) ausgegeben werden konnen,
    • oder den elgg_echo- / sprintf-Aufrufen werden solche Variablen als zusätzliche Parameter übergeben. Mit den Werten dieser Variablen werden dann die %s-Platzhalter in den Sprachstrings ersetzt.

    Im Prinzip sind alle Textbausteine aber in den Sprachdateien enthalten - zumindest wenn die Plugins gut gemacht sind was auf jeden Fall auf die Core-Plugins zutrifft. Die Übersetzung ist manchmal trotzdem aufgrund der unterschiedlichen Syntax von Deutsch und Englisch nicht einfach, wenn man mehrere englische Textbausteine ins deutsche übersetzen will aber die eingefügen Ausgaben von Variablen in ihrer Position nicht verändern kann...

German Support Group

German Support Group

The German support group within the Elgg community.